Along with the accent comes a fresh dose of American idioms. They are really easy to adopt and hard to rid from your thoughts and speech (as well as writing for that matter). Merriam-Webster says this:
Pronunciation: 'i-dE-&m
Function: noun
Etymology: Middle French & Late Latin; Middle French idiome, from Late Latin idioma individual peculiarity of language, from Greek idiOmat-, idiOma, from idiousthai to appropriate, from idios
2 : an expression in the usage of a language that is peculiar to itself either grammatically (as no, it wasn't me) or in having a meaning that cannot be derived from the conjoined meanings of its elements.
In a multicultural context they create misunderstandings that are humorous. Living in Dubai has trained me to try and expunge as many of these from my speech so I can communicate as clearly as possible with people of other cultures. But it's really hard to do and especially upon just returning. Here's a brief conversation I had with a fellow church member who had just returned from a Christian program in England.
Briggs: "We had a special speaker come in and address the group... I think his name was Colin Chapman..."
Me: "Wow... he's a real 'heavy-weight'"
Briggs: Actually he was a short and slim man.
I had a good laugh about this one on the way home this past Friday. If you want to read a funny article about idioms, or cliches, check out this short article in a recent Newsweek. It's short and very funny... especially the last paragraph.
hilarious...i couldnt stopped laughing especially since i know the person in question..looool...
ReplyDeleteM